TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 37:4

Konteks
37:4 Perhaps the Lord your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God. 1  When the Lord your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said. 2  So pray for this remnant that remains.’” 3 

Bilangan 15:30

Konteks
Deliberate Sin

15:30 “‘But the person 4  who acts defiantly, 5  whether native-born or a resident foreigner, insults 6  the Lord. 7  That person 8  must be cut off 9  from among his people.

Yesaya 52:5

Konteks

52:5 And now, what do we have here?” 10  says the Lord.

“Indeed my people have been carried away for nothing,

those who rule over them taunt,” 11  says the Lord,

“and my name is constantly slandered 12  all day long.

Yehezkiel 36:20

Konteks
36:20 But when they arrived in the nations where they went, they profaned my holy name. It was said of them, ‘These are the people of the Lord, yet they have departed from his land.’

Yehezkiel 36:23

Konteks
36:23 I will magnify 13  my great name that has been profaned among the nations, that you have profaned among them. The nations will know that I am the Lord, declares the sovereign Lord, when I magnify myself among you in their sight.

Daniel 7:25

Konteks

7:25 He will speak words against the Most High.

He will harass 14  the holy ones of the Most High continually.

His intention 15  will be to change times established by law. 16 

They will be delivered into his hand

For a time, times, 17  and half a time.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[37:4]  1 tn Heb “all the words of the chief adviser whom his master, the king of Assyria, sent to taunt the living God.”

[37:4]  2 tn Heb “and rebuke the words which the Lord your God hears.”

[37:4]  3 tn Heb “and lift up a prayer on behalf of the remnant that is found.”

[15:30]  4 tn Heb “soul.”

[15:30]  5 tn The sin is described literally as acting “with a high hand” – בְּיָד רָמָה (bÿyad ramah). The expression means that someone would do something with deliberate defiance, with an arrogance in spite of what the Lord said. It is as if the sinner was about to attack God, or at least lifting his hand against God. The implication of the expression is that it was done in full knowledge of the Law (especially since this contrasts throughout with the sins of ignorance). Blatant defiance of the word of the Lord is dealt with differently. For similar expressions, see Exod 14:8 and Num 33:3.

[15:30]  6 tn The verb occurs only in the Piel; it means “to blaspheme,” “to revile.”

[15:30]  7 tn The word order in the Hebrew text places “Yahweh” first for emphasis – it is the Lord such a person insults.

[15:30]  8 tn Heb “soul.”

[15:30]  9 tn The clause begins with “and” because the verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive. As discussed with Num 9:13, to be cut off could mean excommunication from the community, death by the community, or death by divine intervention.

[52:5]  10 tn Heb “and now what [following the marginal reading (Qere)] to me here?”

[52:5]  11 tn The verb appears to be a Hiphil form from the root יָלַל (yalal, “howl”), perhaps here in the sense of “mock.” Some emend the form to יְהוֹלָּלוֹ (yÿhollalo) and understand a Polel form of the root הָלַל meaning here “mock, taunt.”

[52:5]  12 tn The verb is apparently a Hitpolal form (with assimilated tav, ת) from the root נָאַץ (naats), but GKC 151-52 §55.b explains it as a mixed form, combining Pual and Hitpolel readings.

[36:23]  13 tn Or “sanctify,” Heb “make holy.”

[7:25]  14 tn Aram “wear out” (so KJV, ASV, NRSV); NASB, NLT “wear down.” The word is a hapax legomenon in biblical Aramaic, but in biblical Hebrew it especially refers to wearing out such things as garments. Here it is translated “harass…continually.”

[7:25]  15 tn Aram “he will think.”

[7:25]  16 tn Aram “times and law.” The present translation is based on the understanding that the expression is a hendiadys.

[7:25]  17 sn Although the word times is vocalized in the MT as a plural, it probably should be regarded as a dual. The Masoretes may have been influenced here by the fact that in late Aramaic (and Syriac) the dual forms fall out of use. The meaning would thus be three and a half “times.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA